Школьное образование и оглупление школьников (часть вторая)

Местный шведский любитель русского языка обратился ко мне за разъяснениями. Дело в том, что он время от времени читает портативно-примитивное изложение произведений русских писателей, воображая что знакомится с великой русской литературой.

На этот раз он читал рассказ на русском языке, где помещик очень любил кушать дичь, постоянно обсуждал подробности кулинарных рецептов и возможности эту самую дичь поймать. До моего друга дошло, что такое дичь, но в конце рассказа он неожиданно попал впросак. К помещику-любителю кушать дичь приезжает его старинный знакомый и набрасывается на  гурмана с обвинениями, неважно в чем. Важно, что помещик отвечает своему знакомому: “ Ты несешь дичь!”

Вопрос моего шведского коллеги меня повеселил, он спросил, почему это помещику так внезапно захотелось кушать? Или это такая старинная русская традиция, что в конце спора надо чего-нибудь вкусного поесть, чтобы прийти к выводам?

То есть человек воспринял фразу “Ты несешь дичь” как команду-распоряжение, а совсем не в значении “Ты говоришь глупости”. На объяснения такого странного феномена использования слова “дичь” у меня ушло полчаса, и то я не уверена, что смогла достаточно толково объяснить.

Книжка с русскими рассказами была куплена этим шведом в Москве, в каком-то специализированном магазине, с пометкой, что предназначена для изучающих русский язык и может  быть полезной для владеющих языком на промежуточном уровне. Но если рассматривать ее с точки зрения образовательной, книжка сделана очень неграмотно. Если, конечно,  автор-составитель не ставил перед собой целью просто поиздеваться над иностранцами, изучающими русский язык. То, что автор оставляет в упрощенных до промежуточного уровня текстах некоторые довольно специфические слова и выражения – это нормально. А вот то, что для промежуточного уровня предлагается рассказ с использованием этих слов в нескольких значениях, без всякого намека на контекст, чтобы можно было понять значение слова – это очень плохо. И поэтому, возможно, у людей складывается очень своебразное представление о характере русских.

Другая особенность этой книжки рассказов – почти все сложные предложения автор сделал простыми, убрал определения, то есть по сути – убил живой язык, именно поэтому я  называю такие рассказы портативно -примитивными. Вроде как упростил тект для удобства изучающих. Но оставил почти все идиомы, особенные слова, которые и делают тексты сложными для понимания. То есть, книжка сделана абсолютно непрофессионально.

Но чему удивляться, множество учебников и учебной литературы сейчас сделаны точно так же, упрощая там, где нужно развивать, и усложняя и без того сложные  понятия.

Цитата из учебника русского языка для 7го класса, издательство “Просвещение”, 2007: “Сходство причастий с прилагательными в значении, морфологических признаках и синтаксической роли затрудняет применение орфографических правил написания причастий. Если бы страдательные  причастия прошедшего времени были образованы от глаголов совершенного вида, то найти правильный ответ было бы проще.”

Честно говоря, я не разделяю оптимизма авторов по поводу причастий. И не думаю,что все взрослые люди поняли  о чем идет речь в этом правиле. Множество шведских учебников грешат тем же. Для упрощения узучения в них - множество красочных иллюстраций, они изданы на хорошей бумаге, но тексты, которые их сопровождают, либо напоминают простые инструкции (типа “не влезай – убъет!”), либо неожиданно полны сложной терминологией. Когда в коротком тексте из 5-6 предложений как минимум 5-6 новых, незнакомых ученику терминов, картинка к тексту  особо не помогает.

В конце учебной главы на 4-5 страниц подобного изложения ученикам предлагается ответить на вопросы письменно – идея неплохая, но понятно, что ученики над смыслом главы особо не парятся, просто переписывают (копируют) слова из учебника в тетрадь. После  “изучения” главы  уже хорошо, если они просто помнят, что такие-то слова – были!

Основообразующие моменты при изучении предмета просто опускаются. Например, русскоязычная девочка готовила выступление перед классом, обратилась за помощью потому что не знала даже с чего начать. Мои рекомендации, что любое выступление, доклад, реферат или что угодно должны строиться примерно одинаково, по схеме: вступление (где обозначается тема и ее важность), основная часть (где можно рассмотреть наиболее интересные именно для тебя аспекты темы) и заключение (где нужно описать, к каким выводам пришел после изучения проблемы) – были восприняты чуть ни как божественное откровение, девочка с энтузиазмом взялась за работу.

Интересно, что куда-то исчез именно промежуточный этап в изучении многих предметов. То есть, на элементарном, начальном уровне преподавание идет довольно хорошо, даже просто замечательно во многих школах и у многих учителей. А после элементарного уровня, видимо, предполагается, что ученик или студент уже “созрел” для всего сразу возможного многообразия понятий, терминов, концепций и дискуссий по изучаемому предмету. Если еще учесть, что  промежуточный уровень школы совпадает со сложным подростковым возрастом учащихся, то нетрудно понять почему из большинства отличников начальной школы к старшей школе добираются единицы отличников обучения. Дело не в том, что за несколько лет обучения в школе дети становятся ленивее и тупее, дело в том, что организм просто не справляется со способом подачи информации, как не справился бы с перевариванием  центнера самых полезных яблок, если подать их на завтрак в течение часа.

Родители на промежуточном уровне тоже как-то “забывают” о своих детях, нетрудно увидеть, что большинство  очень волнуются по поводу успехов и достижений детей в младшей школе, активно им помогают, интересуются школьной жизнью. И ближе к окончанию школы, когда близится время выпускных оценок, родители вновь начинают проявлять интерес к учебным успехам детей. Зная о такой особенности поведения родителей, руководство школы ставит самых грамотных и опытных преподавателей, как правило, в начальные и старшие классы, чтоб не ударить в грязь лицом.  Самые нерадивые и бестолковые учителя работают в большинстве школ именно в средних классах. Вот и тупеют наши дети к окончанию школы, и наверное все же, не в силу генетических изменений. Я изложила свои наблюдения, дополните их своими и делайте выводы – как помочь своим детям, не ждите чуда и  неожиданных прозрений Министерства образования.

+1
+12
-1

Информация об авторе

/
(Все статьи автора)

Переводчик с многолетним опытом работы. В последнее время, работает в брачных агентствах, переводя нашим красавицам письма иностранцев. Интересными и смешными историями из своей деятельности Ольга делится с читателями нашего сайта:)

 

 

Добавить комментарий